DIFERENTES FORMAS DE DECIR "ME CUESTA" EN INGLÉS.

 


Hi everyone! Hola a todos. My name is Mr. Pea y juntos vamos a aprender a hablar en inglés. Hoy os voy a enseñar diferentes formas de decir "me cuesta" en inglés. ¿Estáis preparadas y preparados? Here we go!


1. "It's hard for me to..."

En castellano se traduciría literalmente como "Es dificil para mí...". Esta estructura es una de las más directas para decir que algo te resulta difícil. Se utiliza seguida de un verbo en infinitivo. 

  • Ejemplo:
    It's hard for me to wake up early.
    Traducción: Me resulta difícil levantarme temprano.

2. "I find it difficult to..."

En castellano se traduciría literalmente como "Encuentro difícil..." Similar a la anterior, esta expresión añade un matiz personal y es especialmente útil en contextos más formales o escritos.

  • Ejemplo:
    I find it difficult to understand English idioms.
    Traducción: Encuentro difícil entender los modismos en inglés.


3. "I struggle to..."

En castellano se traduciría literalmente como "Tengo problemas para..." o "Tengo dificultades para...". Utilizar “struggle” indica que necesitas un esfuerzo extra para realizar algo. Esta opción es perfecta para enfatizar retos personales.

  • Ejemplo:
    I struggle to remember new vocabulary.
    Traducción: Tengo dificultades para recordar vocabulario nuevo.

4. "I have trouble..."

Esta es muy parecida a la otra ya que también viene a significar "Tengo problemas...". Lo puedes usar tanto con verbos como con sustantivos. Si lo usas con verbos, ponlo en su forma "Ing" Si lo usas con sustantivos utiliza "I have trouble with..." Vamos a ver 2 ejemplos: con 1 verbo y con 1 sustantivo. 

  • Ejemplo 1 (con verbo):
    I have trouble understanding fast speakers.
    Traducción: Tengo problemas  entendiendo a las personas que hablan muy rápido.

  • Ejemplo 2 (con sustantivo):
    I have trouble with pronunciation.
    Traducción: Me cuesta la pronunciación.


5. "I have a hard time..."

Esta expresión es muy similar a "I have trouble (with)" y su traducción más literal al castellano podría ser la de "Lo paso mal". Se usa para indicar que algo es difícil de hacer. Suele emplearse en contextos informales y es una alternativa muy común en el inglés cotidiano.

  • Ejemplo:
    I have a hard time speaking in public.
    Traducción: Lo paso mal hablando en público.


Y esto ha sido todo. No os olvidéis de darle al like y suscribiros. Así hacéis que mi canal crezca y que llegue a más gente. Nos vemos muy pronto. Bye bye!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

BIENVENIDOS A WWW:INGLESCONMRPEA.COM

BIENVENIDOS AL BLOG DE INGLÉS CON MR.PEA

Hi everyone! Hola a todos. My name is Mr. Pea y juntos vamos a aprender a hablar en inglés. En esta web encontrarás muchísimos temas y ejerc...