Hi everyone! Hola a todos. My name is Mr. Pea y juntos vamos a aprender a hablar en inglés
Hoy vamos a ver algunos de los errores más comunes que los estudiantes hispanohablantes de inglés soléis cometer. ¿Estáis preparadas y preparados? Here we go!
1. Omisión del Sujeto
En español es muy habitual omitir el sujeto porque la conjugación del verbo nos dice quién realiza la acción. Sin embargo, en inglés siempre debemos incluir el sujeto.
Ejemplo:
- Español: (Yo) Quiero comer.
- Inglés: I want to eat.
Si decimos solo “want to eat”, no se entiende quién quiere comer. Recuerda: en inglés es indispensable usar “I”, “you”, “he/she/it”, etc.
2. Uso de los Artículos
En un principio la norma de uso de a y an como artículos parece fácil. Si la palabra a la que acompañan empieza por vocal se pone an y si empieza por consonante se usa a. La dificultad está en que hay palabras que escritas empiezan por vocal pero se pronuncian como consonante. Por ejemplo:
- Universe: Aunque "universe" empieza con la vocal "u", se pronuncia /ˈjuːnɪvɜːrs/ ("yoo-niverse"), con sonido de consonante, por lo que se utiliza "a" en lugar de "an".
También da lugar a confusión las palabras que empiezan con H ya que algunas son mudas y otras sonoras. Por ejemplo:
- Hour: Aunque "hour" empieza con H, la H es muda, por lo que se utiliza "an" en lugar de "a".
- Hotel: La palabra "hotel" inicia con H sonora, por lo que se emplea "a".
3. La ‘S’ en la Tercera Persona del Presente
En inglés, cuando usamos el presente simple con sujetos en tercera persona singular (he, she, it), es obligatorio añadir una “s” al final del verbo. Sin embargo, esta regla genera dificultades en varios casos:
·Con verbos que terminan en –sh, –ch, –x o –o, se añade “es” en lugar de solo “s”:Incorrecto: She watchs TV.
Correcto: She watches TV. (Ella mira televisión.)
Incorrecto: He gos to school.
Correcto: He goes to school. (Él va a la escuela.)
·Con verbos que terminan en consonante + y, se cambia la “y” por “ies”:
Incorrecto: She studys every day.
Correcto: She studies every day. (Ella estudia todos los días.)
·En cambio, si el verbo termina en vocal + y, se añade “s” normalmente:
Incorrecto: He haves a car.
·Cuando hacemos preguntas y negaciones, la regla de la s en tercera persona la asume el auxiliar y el verbo principal se mantiene en su forma de infinitivo:
Incorrecto: Do she plays football?
Correcto: Does she play football? (¿Ella juega fútbol?)
4. Confusión con las Preposiciones
El uso de preposiciones en inglés puede resultar complicado, ya que en español solemos usar una sola preposición en muchas ocasiones. Es muy común equivocarse, por ejemplo entre in, at y on. Veamos varios ejemplos en los que podemos confundirnos:
Incorrecto: I'm in home.
Correcto: I'm at home (Estoy en casa.)
Incorrecto: I don't work in Saturdays.
Correcto: I don't work on Saturdays. (No trabajo los sábados)
Incorrecto: She is in the bus.
Correcto: She is on the bus.
(Traducción: Ella está en el autobús.)
Incorrecto: I left of the airport.
Correcto: I left at the airport.
(Traducción: Salí del aeropuerto.)
Incorrecto: He is good in math.
Correcto: He is good at math.
(Traducción: Él es bueno en matemáticas.)
Incorrecto: I was born on August.
Correcto: I was born in August.
(Traducción: Nací en agosto.)
5. Los False Friends
Los "False friends" son palabras que se parecen mucho en inglés y español, pero tienen significados distintos. Vamos a ver unos cuantos ejemplos.
Ejemplos:
- Actually: No significa “actualmente”, sino “en realidad”.
- Ejemplo: Actually, I like chocolate. (En realidad, me gusta el chocolate.)
- Library: No es “librería” (donde compras libros), sino “biblioteca”.
- Ejemplo: I'm going to the library. (Voy a la biblioteca.)
Sensible: No significa “sensible” (en el sentido de ser delicado), sino “sensato” o “razonable”.
Ejemplo: He is very sensible in his decisions. Él es muy sensato en sus decisiones.Realize: No significa “realizar”, sino “darse cuenta”.
Ejemplo: I realized that I forgot my keys. Me di cuenta de que olvidé mis llaves.Constipated: No significa “constipado” (tener un resfriado), sino “estreñido”.
Ejemplo: After eating too much cheese, he felt constipated. Después de comer demasiado queso, se sintió estreñido.Notice: No significa “noticia” ni “aviso”, sino “percibir” o “darse cuenta”.
Ejemplo: I didn't notice the error. No me di cuenta del error.
6. Otros Errores Frecuentes
Además de los anteriores, hay otros errores comunes que merecen mención:
Uso de “do” vs. “make”:
- Do se utiliza para actividades o tareas (do homework – hacer la tarea).
- Make se usa para crear o fabricar algo (make a cake – hacer un pastel).
Confusión entre “there”, “their” y “they’re”:
- There: Indica lugar (There is a book on the table).
- Their: Es un posesivo (Their house is big).
- They’re: Es la contracción de “they are” (They’re coming now).
Conocer bien la diferencia entre estas palabras es clave para evitar malentendidos.
Ejercicio de práctica
Vamos a repasar lo que hemos aprendido con este test de 10 preguntas:
¿Cómo traducirías "Quiero comer pizza"
A) Want to eat pizza.
B) I wants to eat pizza.
C) I Want to eat pizza.¿Cómo traducirías "Tengo una manzana"
A) I have an apple.
B) I have a apple.
C) I have apple.¿Cómo traducirías "Ella toca la guitarra"
A) She play the guitar.
B) She plays the guitar.
C) She playes the guitar.¿Cómo traducirías "Mi madre hizo un pastel esta mañana."
A) My mother do a cake this morning.
B) My mother made a cake this morning.
C) My mother did a cake this morning.¿Cómo traducirías "Me voy a la biblioteca"
A) I'm going to the library.
B) I'm going to the bookstore.
C) I'm going to the liberty.¿Cómo traducirías "En realidad, me gusta el chocolate"
A) Actually, I like chocolate.
B) In reality, I like chocolate.
C) Notice, I like chocolate.¿Cómo traducirías "Ella está en el autobús"
A) She is in the bus.
B) She is on the bus.
C) She is at the bus.¿Cómo traducirías "Ellos están viniendo a la fiesta"
A) Their coming to the party.
B) There coming to the party.
C) They're coming to the party.¿Cómo traducirías "Él es muy sensato en sus decisiones"
A) He is very sensible in his decisions.
B) He is very sensitive in his decisions.
C) He is very sentimental in his decisions.¿Cómo traducirías "Ella no juega fútbol"
A) She don't play football.
B) She doesn't play football.
C) She doesn't plays football.
Respuestas:
- C) I want to eat pizza.
- A) I have an apple.
- B) She plays the guitar.
- B) My mother made a cake this morning.
- A) I am going to the library.
- A) Actually, I like chocolate.
- B) She is on the bus.
- C) They're coming to the party.
- A) He is very sensible in his decisions.
- B) She doesn't play football.
Y esto ha sido todo. No os olvidéis de darle al like y suscribiros. Así hacéis que mi canal crezca y que llegue a más gente. Nos vemos muy pronto. Bye bye!